THI THỬ IELTS TRÊN MÁY TÍNH HÀNG NGÀY

Đã có 62 người đăng ký mới và 55 lượt làm bài thi trong tháng

TOÀN THỜI GIAN
0
Guest user
9
1
Nguyễn Duy Thái
9
2
Phạm Tiến Thành
9
3
Lê Quang Huy
9
4
Nguyễn Hoàng Thái
9
5
Nguyễn Hoàng Dương
9
6
Phạm Nam Thái
9
7
Tô Đức Tiến
9
8
Lê Thị Khánh Linh
9
9
Lê Thùy Trang
8.5
TUẦN GẦN NHẤT
BÀI THI ĐƯỢC THI NHIỀU NHẤT
0
CAMBRIDGE 18 - Test 1
72
1
Cambridge 16 - Test 4
62
2
Cambridge 17 - Test 4
40
3
Actual Test 27
39
4
Cambridge 17 - Test 2
36
5
Cambridge 17 - Test 3
34
6
Cambridge 17 - Test 1
33
7
Cambridge 16 - Test 2
30
8
IELTS CAMBRIDGE 15 - Test 1
29
9
Cambridge 16 - Test 3
28

Từ vựng về tốc độ không chỉ có “FAST” và “SLOW”


Phrases and idioms about speed

Khai thật đi, có phải cứ nhắc tới tốc độ là trong đầu bạn lại nghĩ ngay đến “fast” và “slow” đúng không? Thử nghĩ kỹ hơn một xíu, xem còn từ khác để diễn đạt nhanh hay chậm nữa không nào? Khó quá nhỉ, vậy thì bài viết này chính là dành cho bạn đó!

Dưới đây là một số từ vựng về “tốc độ” để các bạn sử dụng giúp tăng sự sắc sảo trong giao tiếp và thi IELTS.

 

Nếu bạn muốn miêu tả cái gì tăng tốc độ, tăng số lượng nhanh chóng một cách ngạc nhiên, bạn có thể dùng những từ liên quan đến nhảy lên (leap) và bật tăng (bound) là “BY/IN LEAPS AND BOUNDS”. Ví dụ như câu: lượng đăng ký thành viên câu lạc bộ TĂNG NHANH ĐÁNG KINH NGẠC năm nay (Club membership has grown by leaps and bounds this year).

Nếu nói cái gì PHÁT TRIỂN TỪ TỪ, TỪNG BƯỚC TỪNG BƯỚC thì bạn dùng cấu trúc quen thuộc là “STEP BY STEP. Nhưng nếu bạn muốn nói ai đó làm việc một cách “chill chill”, UNG DUNG thì có thể thêm trạng từ “LEISURELY” vào trước danh từ chỉ việc đó, ví dụ như “leisurely breakfast” hay “leisurely stroll”.

Nhưng nếu ai đó cố tình không muốn làm nhanh, kiểu LÀM CẦM CHỪNG thôi ý, bạn dùng cụm từ kéo lê đôi chân của ai đó (“DRAG ONE’S FEET/HEELS”) thì đảm bảo người nghe cảm thấy sao mà bạn siêu tiếng Anh thế nhỉ.

Khi bạn thấy ai đó làm gì “AT A SNAIL’S PACE” (CHẬM NHƯ RÙA) hoặc “AT A CRAWL” (CỰC KỲ CHẬM), bạn có thể nhắc họ “PUT ON A BURST OF SPEED” (TĂNG TỐC ĐỘ). Tương tự vậy, giục người khác LÀM NHANH CHÂN, NHANH TAY LÊN thì mình cũng có thể dùng cụm từ: “GET A MOVE ON”. Nhớ dùng đủ cả cụm đấy nhé, vì nếu chỉ nói “MOVE ON” thôi thì lại có nghĩa là BỎ CUỘC, HOẶC BƯỚC TIẾP, CHUYỂN TIẾP SANG VIỆC KHÁC đấy.

Nói về vận tốc (“VELOCITY”), nếu ai đó ĐI NHANH VÀ NGUY HIỂM, thì bạn có thể dùng “move AT A BREAKNECK SPEED”. Muốn TĂNG TỐC ĐỘ thì “GAINING SPEED” hoặc “SPEEDING UP”, còn muốn GIẢM TỐC ĐỘ thì “LOSING SPEED” hoặc “SLOWING DOWN”.

Cuối cùng là để nói ai đó làm gì QUÁ NHANH, QUÁ MẠNH MẼ (hoặc quá nhanh, quá nguy hiểm) thì dùng luôn tên của bộ phim nổi tiếng “FAST AND FURIOUS”, ví dụ: The car chase at the end of the film was fast and furious (Cảnh đuổi bắt cuối phim quá nhanh, quá nguy hiểm).

 

tu-vung-toc-do

Thông tin liên hệ

Trụ sở chính: Smartcom English – Tầng 4 nhà 29T2, đường Hoàng Đạo Thúy, khu đô thị Trung Hòa Nhân Chính, quận Cầu Giấy, Hà Nội.

Website: https://smartcom.vn

Điện thoại: (+84) 024.22427799

Zalo: 0865835099

 

Tags:

Từ vựng về tốc độ không chỉ có "FAST" và "SLOW"

Phrases and idioms about speed

Khai thật đi, có phải cứ nhắc tới tốc độ là trong đầu bạn lại nghĩ ngay đến “fast” và “slow” đúng không? Thử nghĩ kỹ hơn một xíu, xem còn từ khác để diễn đạt nhanh hay chậm nữa không nào? Khó quá nhỉ, vậy thì bài viết này chính là dành cho bạn đó! Dưới đây là một số từ vựng về "tốc độ" để các bạn sử dụng giúp tăng sự sắc sảo trong giao tiếp và thi IELTS.   Nếu bạn muốn miêu tả cái gì tăng tốc độ, tăng số lượng nhanh chóng một cách ngạc nhiên, bạn có thể dùng những từ liên quan đến nhảy lên (leap) và bật tăng (bound) là “BY/IN LEAPS AND BOUNDS”. Ví dụ như câu: lượng đăng ký thành viên câu lạc bộ TĂNG NHANH ĐÁNG KINH NGẠC năm nay (Club membership has grown by leaps and bounds this year). Nếu nói cái gì PHÁT TRIỂN TỪ TỪ, TỪNG BƯỚC TỪNG BƯỚC thì bạn dùng cấu trúc quen thuộc là “STEP BY STEP. Nhưng nếu bạn muốn nói ai đó làm việc một cách “chill chill”, UNG DUNG thì có thể thêm trạng từ “LEISURELY” vào trước danh từ chỉ việc đó, ví dụ như “leisurely breakfast” hay “leisurely stroll”. Nhưng nếu ai đó cố tình không muốn làm nhanh, kiểu LÀM CẦM CHỪNG thôi ý, bạn dùng cụm từ kéo lê đôi chân của ai đó (“DRAG ONE’S FEET/HEELS”) thì đảm bảo người nghe cảm thấy sao mà bạn siêu tiếng Anh thế nhỉ. Khi bạn thấy ai đó làm gì “AT A SNAIL'S PACE” (CHẬM NHƯ RÙA) hoặc “AT A CRAWL” (CỰC KỲ CHẬM), bạn có thể nhắc họ “PUT ON A BURST OF SPEED” (TĂNG TỐC ĐỘ). Tương tự vậy, giục người khác LÀM NHANH CHÂN, NHANH TAY LÊN thì mình cũng có thể dùng cụm từ: “GET A MOVE ON”. Nhớ dùng đủ cả cụm đấy nhé, vì nếu chỉ nói “MOVE ON” thôi thì lại có nghĩa là BỎ CUỘC, HOẶC BƯỚC TIẾP, CHUYỂN TIẾP SANG VIỆC KHÁC đấy. Nói về vận tốc (“VELOCITY”), nếu ai đó ĐI NHANH VÀ NGUY HIỂM, thì bạn có thể dùng “move AT A BREAKNECK SPEED”. Muốn TĂNG TỐC ĐỘ thì “GAINING SPEED” hoặc “SPEEDING UP”, còn muốn GIẢM TỐC ĐỘ thì “LOSING SPEED” hoặc “SLOWING DOWN”. Cuối cùng là để nói ai đó làm gì QUÁ NHANH, QUÁ MẠNH MẼ (hoặc quá nhanh, quá nguy hiểm) thì dùng luôn tên của bộ phim nổi tiếng “FAST AND FURIOUS”, ví dụ: The car chase at the end of the film was fast and furious (Cảnh đuổi bắt cuối phim quá nhanh, quá nguy hiểm).   tu-vung-toc-do

Thông tin liên hệ

Trụ sở chính: Smartcom English – Tầng 4 nhà 29T2, đường Hoàng Đạo Thúy, khu đô thị Trung Hòa Nhân Chính, quận Cầu Giấy, Hà Nội. Website: https://smartcom.vn Điện thoại: (+84) 024.22427799 Zalo: 0865835099